Stabat mater
Zurück zur Leitseite

Stabat mater

Text


1.
Stabat Mater dolorosa
Juxta crucem lacrimosa,
Dum pendebat filius.
Cuius animam gementem
Contristantem et dolentem
Pertransivit gladius.

2.
O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta
Mater Unigeniti
Quae maerebat et dolebat,
Pia Mater, dum videbat
Nati poenas incliti.

3.
Quis est homo, qui non fleret
Matrem Christi si videret
In tanto supplicio?
Quis non posset contristari
Piam matrem contemplari
Dolentem cum filio?

4.
Pro peccatis suae gentis
Jesum vidit in tormentis
Et flagellis subditum
Vidit suum dulcem natum
Morientem desolatum
Cum emisit spiritum.

5.
Eia Mater, fons amoris
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam
Fac, ut ardeam cor meum
In amando Christum Deum
Ut sibi conplaceam.

Übersetzung


1.
Es stand die Mutter schmerzensreich
bei dem Kreuz, tränenreich,
als dort hing der Sohn.
Ihre Seele, trauervoll,
tiefbetrübt und schmerzvoll,
durchbohrte ein Schwert.

2.
O wie traurig und zerschlagen
war da jene gesegnete
Mutter des Einziggeborenen,
welche wehklagte und litt,
die fromme Mutter, als sie sah
die Leiden ihres berühmten Sohnes.

3.
Wer wäre der Mensch, der nicht  weinte,
wenn er die Mutter Christi sähe
in so großer Pein?
Wer könnte nicht mittrauern,
die fromme Mutter anblickend,
wie sie leidet mit dem Sohn?

4.
Für die Sünden seines Volkes
Jesus siehet sie in Qualen,
und mit Geißeln gemartert,
sieht sie ihren süßen Sohn
sterbend ohne Trost,
da er aufgibt seinen Geist.

5.
Ach, Mutter, Quell der Liebe,
mich laß fühlen die Gewalt des Schmerzes,
auf daß ich mit dir trauere;
Mach, daß brenne das Herze mein
in Liebe zu Christus, meinem Gott,
auf daß ihn ich mir gnädig stimme.

6.
Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
Cordi meo valide;
Tui nati vulnerati
Iam dignati pro me pati
Poenas mecum divide!

7.
Fac me vere tecum flere
Crucifixo condolere
Donec ego vixero.
Juxta crucem tecum stare
Te libenter sociare
In planctu desidero.

8.
Virgo virginum praeclara,
Mihi jam non sis amara,
Fac me tecum plangere.
Fac, ut portem Christi mortem
Passionis eius sortem,
Et plagas recolere.

9.
Fac me plagis vulnerari
Cruce hac inebriari
Ob amorem filii.
Inflammatus et accensus
Per te, virgo, sim defensus
In die judicii.

10.
Fac me cruce custodiri
Morte Christi praemuniri
Confoveri gratia.
Quando corpus morietur,
Fac, ut animae donetur
Paradisi gloria.


Amen.

6.
Heilige Mutter, dieses führe herbei,
daß des Gekreuzigten Wunden du einprägst
dem Herzen mein kräftig;
deines Kindes, so wund geschlagen,
doch gewürdigt, für mich zu leiden
Pein: Mir gib Anteil daran!

7.
Laß mich wahrhaftig mit dir weinen,
mit dem Gekreuzigten mitleiden,
solange ich leben werde.
Unterm Kreuz mit dir zu stehen,
dir mich gerne anzuschließen
in deinem Weh - das ersehne ich.

8.
Jungfrau, der Jungfrauen strahlendste,
mir doch nicht sei grausam,
laß mich mit dir klagen.
Laß mich tragen Christi Todesschicksal,
seines Leidens Geschick,
und seine Wunden auf mich nehmen.

9.
Laß mich von den Wunden verwundet werden,
bei diesem Kreuz trunken werden
von Liebe zu dem Sohne.
Entflammt und entzündet
durch dich, Jungfrau, wäre ich geschützt
am Tage des Gerichtes.

10.
Laß mich sein durch das Kreuz bewahrt,
durch den Tod Christi geschützt,
begünstigt durch Gnade.
Wenn der Leib sterben wird,
gib daß der Seele verliehen werde
des Paradieses Herrlichkeit.


Amen.



Zurück zur Leitseite